www.stm.info newsletter
Les cliniques, qui seront aménagées par la santé publique, visent à soutenir l’effort pour réunir les conditions d’un déconfinement sécuritaire à Montréal.
Une fois l’heure de pointe matinale terminée, des chauffeurs de la STM iront positionner les bus dans les secteurs identifiés par la santé publique. À la fin de la journée, les bus seront entièrement nettoyés et désinfectés par la santé publique avant de retourner dans les garages de la STM.
Les cliniques, qui seront ouvertes de 9h à 18h la semaine, seront en place au cours des prochains jours.
As public health authorities are now strongly recommending that face coverings be worn on public transit, the STM will be acquiring and distributing homemade masks, or face coverings, to employees. Each employee who puts in a request will be provided with two washable face masks, intended for use mainly on public transit. Wearing masks or face coverings will remain optional, but STM personnel are encouraged to lead by example when they take the bus or métro.
Details about mask distribution procedures will be communicated to employees once finalized.
À cet effet, le port du couvre-visage dans le transport collectif étant maintenant fortement suggéré par les autorités de santé publique, la Société procèdera à l’acquisition puis à la distribution de masques artisanaux ou « couvre-visages » pour ses employés. Deux exemplaires lavables seront offerts à tous les employés qui en font la demande, principalement pour être utilisés lors de leurs déplacements en transport collectif.
C’est ainsi qu’à la demande de la Ville de Montréal, le Réchaud-Bus, une initiative d’un groupe d’employés et de retraités de la STM, servira le repas - hot-dogs, grilled-cheese et lait au chocolat - à des personnes en situation d’itinérance ce vendredi au parc Émilie-Gamelin. Et si cette expérience est concluante, le Réchaud-Bus poursuivra le service de repas variés chaque vendredi pour une période indéterminée.
The touchless dispensers will be installed in all 126 entrance buildings and 50 public access points. They will remain available for at least three months. The first 125 dispensers will be installed by May 1st, with the remaining to be installed by mid-May.
STM teams will ensure daily cleaning and refill the dispensers. Based on the STM’s assessment, the dispensers will be refilled approximately every four days.
Ces distributeurs sans contact seront installés dans les 126 édicules et les 50 accès riverains pour une période minimale de trois mois. Les 125 premiers distributeurs seront installés d’ici au 1er mai, alors que les autres seront installés d’ici la mi-mai.
Ce sont les équipes de la STM qui procéderont au nettoyage quotidien ainsi qu’au remplissage des distributeurs. Selon l’évaluation de la STM, le remplissage se fera aux quatre jours environ.
Montréal, April 21, 2020 — In the current context of the public health crisis surrounding the COVID-19 pandemic, the Société de transport de Montréal (STM) and the Syndicat du personnel administratif, technique et professionnel du transport en commun (SCFP 2850 — administrative, technical and professional personnel union) announced that they have reached an agreement governing the assignment of employees to backup cleaning duties as part of operations and maintenance.
Montréal, le 21 avril 2020 — Dans le contexte actuel de la crise sanitaire occasionnée par la pandémie de la COVID-19, la Société de transport de Montréal (STM) et le Syndicat du personnel administratif, technique et professionnel du transport en commun (SCFP-2850), annoncent la conclusion d’une entente encadrant l’envoi d’employés en renfort pour des tâches de nettoyage dans les opérations d’entretien et d’exploitation. Cette entente, qui respecte la convention collective, permettra ainsi d’assurer la pérennité du service essentiel de transport collectif aux Montréalais.
As part of the project to build the Côte-Vertu underground garage for métro trains, this station was scheduled to be closed for a 12-week period to install a track switch ahead of the station. Among other things, this work will increase the frequency of train departures during peak periods by up to 25% once the new garage is completed.
This postponement should not significantly impact the project’s overall budget and schedule, since the garage is expected to be operational some time in 2022.
Rappelons que, dans le cadre du projet du garage souterrain Côte-Vertu pour les trains du métro, cette station devait être fermée pour une période de 12 semaines pour procéder à des travaux d’installation d'un appareil de voie en avant-gare. Ces travaux permettront, notamment, d'augmenter jusqu’à 25 % la fréquence des trains aux heures de pointe, une fois le nouveau garage complété.
Ce report ne devrait avoir que des impacts non significatifs sur le budget et l’échéancier global du projet, la mise en service du garage étant toujours prévue au courant de l'année 2022.