La STM uniformise la façon d'écrire le nom de ses stations de métro

Nouvelle

La STM a profité du changement de nom de la station Square-Victoria-OACI pour proposer à la Commission de toponymie du Québec de régler quelques irrégularités dans la façon d’écrire le nom de certaines stations.

La STM a profité du changement de nom de la station Square-Victoria-OACI pour proposer à la Commission de toponymie du Québec de régler quelques irrégularités dans la façon d’écrire le nom de certaines stations.

Ces changements font suite à un questionnement sur nos noms de stations de métro, entrepris en 2012, dans le cadre des travaux du Comité des arts et du patrimoine de la STM. Nous avons, en effet, relevé des incohérences dans la façon de nommer nos stations de métro, particulièrement dans l’emploi des particules de liaison (de, du) et des articles (l’, la). Ainsi, il y avait la station de l’Église et la station Acadie; la station de la Savane et la station Assomption; la station du Collège et la station Parc…

Avec les changements approuvés par la Commission, les noms des stations de métro suivent désormais la même logique que les toponymes dont ils sont inspirés. On dit l’avenue du Parc, on dira désormais la station du Parc; on dit l’avenue du Mont-Royal, on dira désormais la station du Mont-Royal. Mais on dit le boulevard Rosemont, alors on continuera de dire la station Rosemont…

Coût nul 
Ces changements se feront sans coût. Nous allons préparer un document qui expliquera comment utiliser les nouveaux toponymes dans nos publications, notre correspondance, sur le site Web, etc. Dans certains cas, comme par exemple sur le plan du métro, il ne sera pas nécessaire de changer une vingtaine de noms, car il existe des exceptions aux règles de toponymie.

On ne change donc pas 20 noms de stations comme le titre de l’article l’indique… Nous uniformisons plutôt notre façon de les écrire avec leurs particules de liaison et ce, avec l’approbation de la Commission de toponymie du Québec.